En blogg om böcker

Betraktelser

Stockholm Literature 2016

31 Oct , 2016, 10.22 zacfors

 

Det var en av de där höstdagarna då sol och värme kom samman och gjorde Stockholm så där vackert att en förstår varför det då och då skrivs romaner om staden. En stadig ström människor strosade över skeppsbron till Moderna Museet och fyllde så småningom upp rummen för läsningar och samtal. Att det i år var det fritt inträdet märktes, fler människor än tidigare kom dit och de flesta författarsamtalen var slutsålda redan innan dörrarna öppnades.

Årets upplaga var den fjärde i ordningen och frågan är om det inte också var den starkaste. Bara det att få hit den feministiska superstjärnan Hélène Cixous är värt en applåd och ut över det även Ngũgĩ wa Thiong’o och Don DeLillo. Båda ständigt aktuella för Nobelpriset. Lägg sedan till det argentinska stjärnskottet Samanta Schweblin, Islands stolthet Sjón, den internationellt hyllade Jamaica Kincaid och ett av den japanska poesins stora namn, Hiromi Ito. Så ser ett litterärt program ut 2016 som har ambitioner och fingertoppskänsla.

Allt började egentligen redan under torsdagkvällen då Don DeLillo höll hov inför ett sedan länge slutsålt Kulturhuset. Tillsammans med Aris Fioretos djupdök han ner i sin senaste roman Zero K och gick till botten med allt från bokens geografi till namngivningen av karaktärer. Även om det varken var det roligaste eller mest spännande av samtal så var det ändå en svårslagen inledning på litteraturhelgen. Desto mer uppsluppet blev det under lördagens samtalet mellan Samanta Schweblin och Jerker Virdborg. Virdborg på engelska, Schweblin på spanska och översättaren på svenska. Samtalet tog avstamp i det gemensamma intresset för film och gled via David Lynch in på arbetsmetoder och synen på det egna skrivandet. Schweblin blev så inne i samtalet att hon vid ett tillfälle började svara på engelska. Skrattandes kom hon på sig själv och berättade att något liknande aldrig tidigare hade hänt. Enligt henne själv är hennes engelska inte lämpad för offentligheten.


sl-2
Jerker Virdborg och Samanta Schweblin

Om samtalet är Stockholm Literatures hjärta så är läsningarna dess ansikte utåt. Mitt ibland tavlor av Munch, Gleizes och Picasso kliver museets ordinarie besökare rakt in i internationella författarstorheter som läser högt ur sina senaste verk. En av årets charmigaste läsningar stod duon Almudena Grandes och Helena Bergström för. Grandes, som anses vara en av Spaniens främsta författare, läste med en imponerande rökig stämma ur romanen Manolitas tre bröllop. Bergström, som inte talar spanska, hade fullt schå med att få till uttal av namn och platser. Men på ren vilja och engagemang klarade hon det mer än väl och fick nöjda och uppmuntrande grymtningar från Grandes som lyssnade från sidan av scenen.


sl-3
Almudena Grandes och Helena Bergström

Översättningen och dess översättare har länge fört en kamp i det närmast fördolda. Men något har hänt de senaste åren. På bokmässan i Göteborg delar översättarna scen med poeterna i Rum för poesi och priset Årets Översättning instiftades 2010 av Författarförbundet. Priset, som delas ut under Stockholm Literature, vanns i år av den finska översättaren och författaren Henrika Ringbom för hennes arbete med Henriikka Tavis diktsamling Hoppet. Där till pratade Sara Gordan och Kerstin Munck om hur det är att översätta Hélène Cixous medan Niclas Nilsson berättade om sina översättningar av bland andra Jamaica Kincaid.

Söndagen bjöd på läsningar och samtal med bland andra nyss nämnda Jamaica Kincaid samt Hiromi Itō, Ngũgĩ wa Thiong’o, Sjón och Monika Fagerholm. Söndagen var också avslutningsdag för Stockholm Literature, men precis som torsdagen på Kulturhuset innebar en mjukstart är måndagkvällen dess egentliga slut. Då samtalar litteraturkritikern Ingrid Elam med Hélène Cixous om hennes författarskap och feminism. En bättre avslutning på oktober månad går knappast att få.

Läs också

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *